电力集采招标网
海油工程设计院开平114油田181区块开发项目详细设计项目洗舱机公告
2026-01-16

招标项目名称:海油工程-设计院-开平11-4油田18-1区块开发项目详细设计项目项目洗舱机(货物名称)

Project Name: DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT

PROJECT of OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.Project Tank Cleaning Machine(Name of Goods)

招标编号:0704-2540JDCP1006/01

Bid No.:0704-2540JDCP1006/01                 

日期:2026年1月16日

Date : January 16, 2026

 

中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”),中国海洋石油集团有限公司的全资子公司,受海洋石油工程股份有限公司(以下称为“招标人”)委托,就开平11-4油田18-1区块开发项目详细设计项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交电子密封投标:

CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.(hereinafter referred to as “Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of  DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.

 

1.  招标条件 Preconditions for Solicitation

项目概况:本次为海油工程开平11-4油田18-1区块开发项目采购洗舱机,包含固定甲板式洗舱机、潜没式洗舱机和便携式洗舱机。

Project Summary:This tender is for the procurement of Tank Cleaning Machines for the KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT of COOEC, including deck mounting type cleaning machines,Submerged-type cleaning machines and portable cleaning machine.

 

资金到位或资金来源落实情况:已落实。

Fund availability or the status of fund source confirmation: Confirmed.

 

项目已具备招标条件的说明:已具备。

Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready

 

2.  招标内容Subject Matter of Procurement

  

货物名称:洗舱机                

Name of Goods: Tank Cleaning Machine

  

数量:固定式洗舱机:1船套(不少于 20 台);潜没式洗舱机:1船套(不少于 78 台);便携式洗舱机:4台套。

Quantity: Deck mounting type cleaning machines :1 ship set (minimum quantity: 20 sets); Submerged-type cleaning machines 1 ship set (minimum quantity: 78 sets). ; Portable cleaning machine: Four (4)  sets.

  

主要技术规格:

固定式洗舱机:

甲板固定式:可编程、单喷嘴、自驱动;

潜没式:双喷嘴、自驱动;

处理能力:根据洗舱阴影影图计算确定

工作压力:约0.8兆帕(MPa)

设计压力:1.2MPa

工作温度:73 摄氏度(℃)

设计温度:80 摄氏度(℃)

工作介质:原油 / 海水 / 生产水

便携式洗舱机

类型:单喷嘴/双喷嘴、自驱动;

处理能力:按制造商推荐值执行

工作压力:约0.8兆帕(MPa)

Main Specifications:

Fixed type tank cleaning machine:

Deck mounting type:Programmable, single, self-driving

Submerged type:twin nozzle,self-driving

Capacity: According to shadow diagram

Working pressure: About 0.8 MPa

Design pressure:1.2MPa

Working temperature:73℃

Design temperature: 80℃

Working liquid: Crude oil / seawater/produced water.

Portable tank cleaning machine:

Type: Single/twin nozzle, self-driving

Capacity: According to maker’s recommendation

Working pressure: About 0.8 MPa

  

交货期:

Delivery Schedule: 

 

从中华人民共和国关境内提供的货物:2027年2月15日前(货到甲方指定地点时间)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:Before 15 February 2027 (arrival date to the job site)

 

从中华人民共和国关境外提供的货物: 2027年1月15日前(货到甲方指定港口时间)

For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: Before 15 January 2027  (arrival date to the named port),CIF(Qingdao Seaport )

 

 

交货地点Destination of delivery:

 

从中华人民共和国关境内提供的货物: 山东省青岛市黄岛区连江路492号  

For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: No. 492, Lianjiang Road, Huangdao District, Qingdao City, Shandong Province

从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF (Qingdao Seaport )

For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Qingdao Seaport )

 

3. 对投标人的资格和业绩要求

Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:

 

(1)资格要求Requirements for Qualifications of the Bidder ★

 

A. ★如果投标人为中国境内注册公司,投标人需具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);

If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).

 

★如果投标人为中国境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;

If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.

 

★投标人为分公司的,需具有合法有效的营业执照(境内注册)/公司登记注册证明(境外注册)和上级法人单位授权书(授权该分公司投标和签订合同),投标时需提供原件扫描件(原件备查)。

If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).

 

★招标人认可该分公司和上级法人单位的资质、资格和业绩,不认可同一上级法人单位的其它分公司的资质、资格和业绩。分公司与上级法人单位只可一家参与投标,同时参与投标的,投标均无效。

窗体顶端

窗体底端

The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.

 

B. ★投标人所投产品的制造商须同时具备有效的GB/T19001(ISO9001)质量体系认证证书或API Q1证书,中国国内认证机构签发的证书应可在中国国家认证认可监督管理委员会网站核实(http://www.cnca.gov.cn/)。如果有中国国家相关部门发布的最新体系标准,以最新体系标准为准。投标时需提供原件扫描件(原件备查)。

The manufacturer of the product bid by the bidder must simultaneously hold valid certificates for GB/T19001 (ISO9001) quality management system certification or API Q1 certification. Certificates issued by the Chinese domestic certification bodies shall be verifiable on the website of the Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China (http://www.cnca.gov.cn/). If there are updated system standards issued by the Chinese relevant national authorities, the latest system standards shall prevail. When submitting the bid, the bidder shall provide scanned copies of the original certificates (with the originals kept available for verification).

 (If applicable)

 

C. ★不接受代理Bid by an agent is not acceptable

投标人应为所投货物的制造商。不接受代理商投标。

The Bidder shall be the manufacturer of the Goods being offered. Any bid by an agent is not accepted.

 

D. 是否接受联合体投标:否

Is any bid by a consortium or a joint venture accepted?   No.

 

E. 未领购招标文件是否可以参加投标:不可以

Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation Document? No.

 

(2)资质要求及证明文件 Qualification requirements and supporting documents:

无要求 No requirements

 

(3)业绩要求Requirement for Bidder's Past Performance:
 

2021年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人应具有至少1个合同的洗舱机产品的供货业绩(供货业绩的制造商必须是投标人)。

Subject to the contract signing date, the bidder shall have at least one contracts evidencing its supply performance records of Tank Cleaning Machine products from January 1, 2021 to the bid close date, and the manufacturer of the supplied products must be the bidder itself. 

 

投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括:1)销售合同;2)用户签字或盖章的到货验收材料(到货验收单或调试验收报告或其它可以证明合同项下货物已经到货验收的有效证明材料)。

The bidder shall submit the Performance Form in the specified format and provide the relevant performance certification documents. The performance certification documents include: 1) Sales contracts; 2) Goods Arrival Acceptance signed or stamped by the client (i.e. Arrival Acceptance Form, or, Commissioning Acceptance Report, or other valid certifications that can prove the goods under the contract have passed the arrival acceptance).

 

投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、货物名称、用户签字或盖章的到货验收材料。

The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents: the contract signing date; the contract signature page (China domestic trade contracts shall be stamped by the buyer and the seller, while international trade contracts shall be signed or stamped by the buyer and the seller); the name of the goods; and the goods arrival acceptance signed or stamped by the client.

 

若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下,提供1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料,均视为1个有效业绩。

If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself, the corresponding Purchase Order(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numbering shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders and their arrival acceptance certificate(s) corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.

 

未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均被视为无效业绩。

Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.

 

4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件

Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:

 

从2026年1月16日开始至2026年1月23日止,请登录“中国海油供应链数字化平台”(https://bid.cnooc.com.cn/)的“招标公告”页面进行购买。

Bidders are requested to log in to the "招标公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn/) to purchase the Solicitation Documents from January 16 2026 to January 23 2026.

 

首次登录必须先进行注册,注册方式选择自主注册公开招标选择其他注册方式将导致注册失败。注册成功后,方可购买招标文件。

For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注册公开招标" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation Documents.

 

投标人须在线填写“购买招标文件登记表”,并在线支付标书款。支付成功后,投标人可自行下载招标文件。


本招标项目仅供正式会员查看,您的权限不能浏览详细信息,请注册本网会员并成为正式会员后可下载详细的招标公告、报名表格、项目附件和部分项目招标文件等。
联系人:陈经理
手机:13611390867
电话:010-89940160
邮箱:kefu@dljczb.com
QQ:2830892928
请登录查看